But where to begin? Why not close to the beginning with
Petrarch,
Epistolae metricae “Letters in verse”
3.24 (ed. E. Bianchi, 1951).
Petrarch returned to Italy in 1353 after
years in France at Avignon and Vaucluse. His salute to his native land,
sometimes called the “Hymn to Italy” (Inno
all’Italia), sounds a new note of local patriotism but derived from classical models.
Notes:
Dactylic hexameter.
1. salve . . . salve, tellus . . .tellus:
anaphora.
7. Pyeridum-que
for the classical spelling Pieridum, gen.pl., the Muses of Mt. Pierus.
8. cuius (— ⏑)
9. Incubu-ēre,
3.pl. pf.
11. for classical dēversoria,
a ‘place to turn off the road to,’ an ‘inn’, almost ‘hotel’.
13. tegant: subj. of purpose, depending on quantam.
14. Gebenna, also Cevenna, Cebenna: Montgenèvre, a famous
pass between France and Italy, now a ski resort.
Translation:
Hail, land most holy dear to God, hail!
A land of safety to the good, a land to be feared by the
proud,
Land much nobler than other famous shores,
More fertile than the rest, more beautiful than any other
country,
Bound by twin seas, shining with famous mountains, 5
Revered for arms and holy laws,
Home of the Pierian Muses, rich in gold and men.
Art and nature together courted your exceptional favors
And gave a teacher to the world.
Now after a long time I return to you eagerly, 10
A permanent resident. You will give a welcome resting place
To my tired life, and in the end you will supply enough
Earth to cover my pale bones. How happy I am to see you,
Italy, from the high mountain of leafy Montgenèvre.
The clouds stay behind my back. A clear breeze 15
Strikes my face, and the air rises to meet me with gentle
Motions. I recognize my homeland and rejoicing I greet it.
Hail, beautiful mother, glory of the earth, hail.
Petrarch draws on a number of “Praises of Italy,” most
importantly Virgil in the Georgics (2.173-4), which concludes:
The poem was set as a motet by Ludovico da Rimini, c. 1450; see Denis Stevens, “Petrarch's Greeting to Italy,” Musical Times 115 (1974) 834-836, with a nice introduction to the poem and a copy of the edited score for one voice.
Also published in Denkmäler
der Tonkunst in Österreich, Band 76.
Vienna: Österreichischer
Bundesverlag, (1933). Plate Dm.d.Tk.in Oest.XL 76.
No comments:
Post a Comment